Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - томить

 

Перевод с русского языка томить на английский

томить
(вн.)
1. weary (d.), tire (d.), wear* out (d.); (мучить) torment (d.), torture (d.)
томить кого-л. в тюрьме — let* smb. languish in prison
томить кого-л. голосом и жаждой — make* smb. suffer hunger and thirst, torment smb. with hunger and thirst
томить кого-л. неизвестностью — keep* smb. in suspense
томить кого-л. расспросами — weary smb., или tire smb. out, with questions
его томит жара — he is exhausted / oppressed by the heat
его томит жажда — he is parched with thirst
2. тех. cement (d.)
3. кул. stew (d.)
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  несовер. томитьсовер. истомить (кого-л./что-л. )1) weary, tire, wear out(мучить) torment, torture томить кого-л. в тюрьме – to let smb. languish in prison томить кого-л. голодом и жаждой – to make smb. suffer hunger and thirst, to torment smb. with hunger and thirst томить кого-л. неизвестностью – to keep smb. in suspense томить кого-л. расспросами – to weary smb. with questions, to tire smb. out with questions его томит жара – he is exhausted/oppressed by the heat его томит жажда – he is parched with thirst2) тех. cement3) кул. stewтом|ить несов. (вн.)1. torture (smb.), exhaust (smb.) (тяготить) oppress (smb.) его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat, etc. не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!2. кул. stew (smth.) ~иться несов.3. languish, pine~иться от жажды be* parched with thirst, suffer agonies of thirst~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ~иться в заключении, в тюрьме languish in prison~иться в ожидании be* in agony of suspense4. кул. stew ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -млю, -мишь; прич. страд. прош. томлённый, -лён, -лена, -лено; несов., перех.1.Доставлять физические или нравственные мучения, заставлять страдать.Жажда томит. Зной томит.□{Моцарт:} Намедни ночью Бессонница моя меня томила, И в голову пришли мне две, три мысли. Пушкин, Моцарт и Сальери.Савельцев с месяц лежал на печи, томимый неизвестным недугом. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.На этот раз погода была совсем иная: жар не томил и жажда не мучила. Лесков, Путимец.||Мучительно беспокоить, тревожить, тяготить (о мыслях, ощущениях, переживаниях).Томят сомнения. Томит беспокойство.□Меня томило недовольство собой, было жаль своей жизни, которая протекала так быстро и неинтересно. Чехов, Дом с мезонином.{Гурмыжская:} В последнее время, господа, меня томит какое-то страшное предчувствие. А. Островский, Лес.||Заставлять мучиться любопытством, ожиданием, неизвестностью.Всех томила загадка: зачем он приехал? А ну как приторговываться к имению? Бунин, Князь во князьях.Неизвестность томила нас. Нагибин, Переулки моего детства.После первых же кадров, не желая томить коллектив, Михаил Александрович с необыкновенной легкостью сказал: — Он. Он...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины